jeudi 10 janvier 2013

1975, ça… change

Cette année là, le groupe C&A poursuit Marithé & François Girbaud
auxquels il reproche le nom de leur marque, ça…, estimé trop proche du sien… et gagne le procès. 
Les créateurs sont contraints de trouver une autre appellation : Matricule 11342.
Cette année là, le 8 mai, sur TF1, encore diffusée en noir&blanc, François Girbaud, 

P-DG de Drôles de Choses pour Drôles de Gens, évoque son « jean le plus cher du monde ». 
Cette année là, François Girbaud filme Marithé et sa drôle équipée en Super 8.
 
Émission Satellite (extrait) : Pourquoi le jean ?
Séance de travail de l’équipe de MATRICULE 11342



 
This year there, the Dutch group, C&A, sues Marithé & François Girbaud  for using the name ça… which they think is too close to their own… and they win. 

The designers are forced to find another name: Matricule 11342.
This year there, on May 8th, on TF1, still spread in black&white,  François Girbaud,

 CEO of Funny Things for Funny People, evokes its " the most expensive jeans of the world ".
This year there, François Girbaud films Marithé and their funny team in Super 8.

lundi 7 janvier 2013

Le Pinto Jean




Au cœur du quartier des maraîchers des Halles, Marithé  et François Girbaud
 font figure de précurseurs dans leur boutique Halles Capone.
Sur la devanture se déploie leur slogan : « Drôles de choses pour drôles de gens. »
Les « petits » Français s’y font remarquer par les représentants Américains de Cone Mills 
(fabricant leader de denim, Greensboro en Caroline du Nord).
Les premiers serinent leur désir de jean délavé  par bandes,
 les seconds leur expédient un rouleau de jean dépeint au chlore ou imprimé.  
Le délavage est comme la robe tâchetée d’un cheval sauvage (palomino in pinto).
Ça… taille une patte d’eph ultra court.

Ecoutez ici l’histoire de ce succès !
(lien piste 3)

Retrouvez les autres commentaires de Marithé et François
http://www.girbaud.com/audio_guide/



With their “Halles Capone” store in the heart of the old  Les Halles fruit and vegetable market in Paris, 
Marithé and  François Girbaud established a reputation as fashion pioneers.
The slogan on the shop front went like this: “Drôles de choses pour drôles de gens”


 (“Funny things for funny people”).
The “little Frenchies” got themselves noticed by the American  representatives of Cone Mills

(the leading denim manufacturer, based in Greensboro in North Carolina). 
They were saying they wanted jeans that were washed out in strips, 
the manufacturer sent them a roll of denim «painted» with chlorine or printed.
The washed out effect was patchy like the coat of a wild horse (palomino in pinto). 

Ça… tailored it into ultra-short bell-bottoms.

Listen to this success story!

dimanche 23 décembre 2012

Une idée cadeau

Une idée cadeau !
Et pourquoi pas un objet en série limitée
Un foulard de laine et soie bleue à motif flamme…
Des carnets dessinés par François Girbaud…
La boutique du musée regorge d’idées.


 

mercredi 19 décembre 2012

Doktor Jeanstein

 Lors d’un documentaire télévisé présenté par Jean Rouzaud, 
Robert Réa met en scène Marithé Bachellerie et François Girbaud 
en train d’expérimenter le délavage. 
Le court-métrage sépia parodie les films muets expressionnistes allemands. 
Les cartons ponctuent l’évolution dramatique tels :  « De Professor gross Scienz nie conscienz » /
 « De Labormass mürmür… » / « de sekret laborator de experienz » / 
« me experienz kapital progress de human prëtaoprte ! » / « Professor decepzion dü, dür jeans ! » / 
« Nocturn angoiss de Professor » / « de Labormass reclam neü jeans ! » / 
« de professor persever… » / « Total dëranjment im Professor !!! » / « Terminal extrëmit ? » / 
« oliess ! o de glïr jour ! de Professor reüssit ! » 

 Production : Centre Georges Pompidou / La Sept / Télélibération 02’49’’ 
• Patrimoine Marithé+François Girbaud n°5000 0097 


jeudi 13 décembre 2012

Top ten designers in Paris

Marithé+François Girbaud présentent leur collection parisienne 
prêt-à-porter de l’été 1980 aux côtés de neuf autres créateurs.
 Cette émission de 52 minutes tournée par six réalisateurs 
est une commande d’une chaîne américaine. 
Ce document rare, alors jamais diffusé en France, 
a été restauré par LVMH. 


Marithé & François Girbaud present their Parisian ready-to-wear collection 
for summer 1980 along with nine other designers. 
The 52-minute program, filmed by 6 producers, 
was ordered by an American television channel. 
A rare document, never broadcast in France, 
renovated by LVMH.

jeudi 6 décembre 2012

Jeanealogie


 Dans la deuxième salle intitulée "Mixer les images" figure une "Jeanealogie".
 Les familles de modèles de jeans créés par Marithé+François Girbaud
 déclinent des lignes de recherche formelle.
 Les modèles de départ sont retravaillés périodiquement.
 Les standards forment ainsi la base d¹une généalogie
 avec pour membres : Cow Boy, Pedal Pusher, Boutonneux, Pépère,
 Goulue, Love X, Brand X, Shuttle, Franpist Lalan, etc.).
 Des familles formelles se dégagent alors pour composer
 une véritable « jeanealogie ».
 Ici sont regroupés quelque 600 jeans masculins et féminins.

lundi 19 novembre 2012

Echanges


Le duo mythique formé par Marithé et François 
est illustré dès la première installation diptyque : deux portraits à l’échelle 1 et deux vidéos
 (en langue anglaise et française) dans lesquelles le couple dialogue à coups de propositions contraires. Deux partitions musicales où les opposés s’attirent….


Réalisation : Olivier Cavaller 
Montage : Bach Thanh Long
Mixage son : Rodolphe Vassails
Production : Le Bulbe

jeudi 15 novembre 2012

L'autre jean, en images...







Photographie: Michel Dieudonné

mardi 13 novembre 2012

Coup de cœur

 L’AUTRE JEAN est « Coup de cœur » de la chaîne ARTE.
Vous pouvez découvrir cet interprogramme à partir d'aujourd'hui, 
du mardi 13 jusqu’au lundi 19 novembre.
 

L'autre jean has been selected as a "pick of the week" by ARTE TV channel.
You can discover this short film program from today,
Tuesday nov 13th until Monday nov 19th.

jeudi 8 novembre 2012

De la pierre à la lumière

Après un lancement au Musée d’Art et d’Industrie de Saint-Etienne 
lors de l’inauguration de l’exposition “L’AUTRE JEAN” du 25 octobre,
une série de dédicaces dans les magasins de la marque de Lyon et Paris (Montmarcel),
le livre “de la pierre à la lumière” sort aujourd’hui 
dans plus de 250 librairies en France et en Belgique.

After being launched during the opening of the exhibition “L’AUTRE JEAN” 
on October 25th and then in signatures into Lyon and Paris stores, the book “from stone to lignt” 
is today distributed in more than 250 bookshops in France and Belgium.

  

http://fr.fashionmag.com/news-285122-Marithe-Francois-Girbaud-font-l-objet-d-un-premier-ouvrage



mercredi 7 novembre 2012

Du beau monde...

 1000 personnes ont eu la curiosité de venir découvrir ce week-end l’exposition l’Autre Jean.

 1000 curious people came to discover the Other Jean exhibition this weekend.
 
                 
  
  


 

mercredi 31 octobre 2012

L'inauguration








Jeudi 25 octobre 2012, inauguration de l’exposition L’AUTRE JEAN 
consacrée à 40 ans de travail de MARITHE+FRANCOIS GIRBAUD.
 Le musée a accueilli 800 personnes qui se pressaient pour découvrir
 innovations et images présentées dans une scénographie époustouflante. 
La soirée fut ponctuée par des prestations d’artistes qui se tenaient 
dans différentes zones du musée.   
Sylvain Michel, un joueur de Hangaccueillait les invités dans le jardin 
entouré de deux grands-bis et de trois BMX Flat. 
Dans la salle des cycles, la harpiste Valletti hypnotisait au son de sa harpe électrique, 
Ricky Ford (saxo) et Rassul Siddik (trompette) se produisaient dans différents espaces 
selon les heures tout comme les guitaristes de Rue des Deux Amis.
Soirée marquée par la couleur bleue de la façade au cocktail
 préparé par Sébastien Dérail.




 Thursday October 25th 2012, inauguration of the exhibition THE OTHER JEAN, 
dedicated to 40 years of work from MARITHE+FRANCOIS GIRBAUD. 
The museum welcomed 800 people who flocked to see 
the innovations and images presented in a stunning setting. 
The evening featured performances by artists held in different areas of the museum.
 Hang player, Sylvain Michel welcomed guests in the garden, 
surrounded by two big special bikes from the 19th century (Grand-Bi) and three BMX Flat bikes. 
In the cycle room, the harpist, Valletti was mesmerizing on her electric harp, Ricky Ford (sax) 
and Rassul Siddik (trumpet) performed in different areas, according
to the time, just like the guitarists from “Rue des Deux Amis”. 
A blue-themed evening, from the façade to the cocktail prepared by Sébastien Dérail. 

lundi 22 octobre 2012

Le musée d'Art et d'Industrie


Rénové et agrandi il y a dix ans par l’architecte Jean-Michel Wilmotte, 
le musée d'Art et d'Industrie de Saint-Etienne 
déploie sur trois niveaux d’exposition,
ses prestigieuses collections, réunies autour de trois thématiques 
intimement liées à la ville et à ses savoir-faire, 
les cycles, les armes et le textile.

Ce Musée suit le travail de Marithé+François Girbaud 
depuis une trentaine d’années 
et les invite pour la première fois en France
 à exposer 40 ans de collaboration basée sur 
l’alliance de la technologie et de la créativité.


Renovated and enlarged a decade ago by the architect Jean-Michel Wilmotte, 
the Saint-Etienne MUSEUM OF ART AND INDUSTRY 
displays its prestigious collections on three levels, 
three central topics link the exhibits to the city and its know-how : 
cycles, weapons and textiles. 

This museum has followed the work of Marithe+François Girbaud
over the last three decades and has invited them,
 for the first time in France, to exhibit 40 years of collaboration based on 
a combination of technology and creativity..


mercredi 11 avril 2012

Coming soon





L'AUTRE JEAN
Exposition Marithé+François Girbaud
Musée d'Art et d'Industrie de Saint-Etienne
26 Octobre 2012 - 06 Mai 2013

Le musée d’Art et d’Industrie de Saint-Etienne invite 
les designers avant-gardistes Marithé+François Girbaud.
Pour la première fois en France, l'exposition L’autre jean 
parcourt 40 ans de collaboration basée sur l'alliance 
de technologies et de créativité.