Au cœur du quartier des maraîchers des
Halles, Marithé et François Girbaud
font figure de précurseurs dans leur boutique Halles Capone.
Sur la devanture se déploie leur slogan
: « Drôles de choses pour drôles de gens. »
Les « petits » Français s’y font remarquer par les représentants Américains de Cone Mills
(fabricant leader de denim, Greensboro en Caroline du Nord).
Les « petits » Français s’y font remarquer par les représentants Américains de Cone Mills
(fabricant leader de denim, Greensboro en Caroline du Nord).
Les premiers serinent leur désir de jean
délavé par bandes,
les seconds leur expédient un rouleau de jean dépeint au chlore ou imprimé.
Le délavage est comme la robe tâchetée d’un cheval sauvage (palomino in pinto).
les seconds leur expédient un rouleau de jean dépeint au chlore ou imprimé.
Le délavage est comme la robe tâchetée d’un cheval sauvage (palomino in pinto).
Ça… taille une patte d’eph ultra court.
Ecoutez ici l’histoire de ce succès !
Ecoutez ici l’histoire de ce succès !
(lien
piste 3)
Retrouvez les autres commentaires de Marithé et François
http://www.girbaud.com/audio_guide/
Retrouvez les autres commentaires de Marithé et François
http://www.girbaud.com/audio_guide/
With their “Halles Capone” store in the heart of the old Les Halles fruit and vegetable market in Paris,
Marithé and François Girbaud established a reputation as fashion pioneers.
The slogan on the shop front went like this: “Drôles de choses pour drôles de gens”
(“Funny things for funny people”).
The “little Frenchies” got themselves noticed by the American representatives of Cone Mills
(the leading denim manufacturer, based in Greensboro in North Carolina).
They were saying they wanted jeans that were washed out in strips,
the manufacturer sent them a roll of denim «painted» with chlorine or printed.
The washed out effect was patchy like the coat of a wild horse (palomino in pinto).
Ça… tailored it into ultra-short bell-bottoms.
Listen to this success story!